posted ago by I_Love_45-70_Gov
+16 / -1
I'd like to try again. Can anyone fluent in Chinese translate: WINNIE XI POOH, from English to Standard (Common?) Chinese? NOTE: Goolag translate does not work.
I'd like to try again. Can anyone fluent in Chinese translate: WINNIE XI POOH, from English to Standard (Common?) Chinese?
NOTE: Goolag translate does not work.
维尼熊 = Winnie the Pooh
If you just say that or say the first two characters I’m pretty sure you don’t need to specify the name Xi. It’s inferred and mentioning the name catches the filter anyway which defeats the purpose. You would normally say “Poohbear yardda yadda yadda” and it’s understood you’re talking about somebody else.
However.... But If you really want to them you can put the Xi 习 in the very front. That will change the name to Winnie Xi or Xi Winnie The Pooh.
My idea is for a Chyna flu mask -- not for the internet, etc.
小熊习拉屎 is the latest iteration, but I am thinking like a westerner.
I truely believe we'll see a 2nd term; however, as a precaution, a Winnie Xi Pooh mask would be a comforting Fuck You, prior to 1776 2.0.
spez: Thank you, Pede.
Jack Posobiec on Twitter can assist.
That's true; however, I don't use Twatter...and never will.
But, I'd bet he is on Parler.
Thanks a ton, Pede.
Try asking the Babelfish community.