Just a quick note from a linguist.
Coup d'état transliterates as a "blow of the state." (My specialty is in Asian languages, there may be a better way to say it.)
It does not literally mean that there is violence. It is a metaphorical description of the government (the state) being attacked (the blow).
Historically, there have been many violent and non-violent coup and coup attempts. As is natural, we most strongly recall those with violence, and assume there is an implicit definition of violence within the phrasing.
If one wished to look at the election results as the actual coup, and the following days as the holding period, that is what makes it a coup. They are beyond he typical seven days of holding perceived control after a sudden strike.
I'm not commenting on your statement as a whole, and only seek the clarify that the aforementioned borrowed French phrase does not necessarily preclude usage in place on this forum.
Thank you for understanding, and know that I value you, your opinions, and your energy here on this never-ending rally for President Donald Trump, GEOTUS.
Just a quick note from a linguist. Coup d'état transliterates as a "blow of the state." (My specialty is in Asian languages, there may be a better way to say it.)
It does not literally mean that there is violence. It is a metaphorical description of the government (the state) being attacked (the blow).
Historically, there have been many violent and non-violent coup and coup attempts. As is natural, we most strongly recall those with violence, and assume there is an implicit definition of violence within the phrasing.
If one wished to look at the election results as the actual coup, and the following days as the holding period, that is what makes it a coup. They are beyond he typical seven days of holding perceived control after a sudden strike.
I'm not commenting on your statement as a whole, and only seek the clarify that the aforementioned borrowed French phrase does not necessarily preclude usage in place on this forum.
Thank you for understanding, and know that I value you, your opinions, and your energy here on this never-ending rally for President Donald Trump, GEOTUS.
Coup d'état = cut off the head
couper la tête = cut off the head.
Conversely,
coup d’éponge = wipe with a sponge
and
secrétaire d'État = Secretary of State