376
Comments (54)
sorted by:
You're viewing a single comment thread. View all comments, or full comment thread.
15
datboiforever 15 points ago +15 / -0

To be fair, the original tweet was in Spanish, but I think this is a pretty decent translation. The original said agricultores y campesinos. Agricultores definitely translates as farmers, but campesinos could translate as peasants or farmers. Obviously, considering the context, they weren't trying to say "farmers and farmers" it must have been intentional to mean "farmers and peasants". I wonder if he wrote this - I have to assume he knows Spanish.

3
kornesque 3 points ago +3 / -0

This needs more upvotes. This is truth shining through but context is necessary on the battlefield of ideas.

3
datboiforever 3 points ago +3 / -0

I (and I think like many others) got here because I stopped believing the bullshit I read all day long just because a blue checkmark or a "trusted" newspaper said it. I looked at the original source material and the context and realized what we're fed by the MSM and pop culture is a load of crap. Everyone here knows that. Still, I've noticed a lot of people here don't often think for themselves anymore when it comes to tdw posts and I believe this is dangerous. No matter what, never stop thinking for yourself.

3
kornesque 3 points ago +3 / -0

Amen. And this one is easy, it says right there that it's a translation.

1
SisterCovfefe 1 point ago +1 / -0

Campesinos can also mean farm workers.